Мне довольно часто авторы поэтических сборников дарят свои книги. С подписью или без, неважно. Некоторые стихотворные сборники читаются легко и с удовольствием, некоторые – трудно, заставляя останавливаться и размышлять над прочитанным. Но есть и такая категория книг, чтение которых дается буквально «через не могу». И это далеко не всегда произведения с нецензурной лексикой, не всегда это авторы, чье мировоззрение диаметрально противоположно моему.
Сборник Антонины
Гурьевой «Крым – моя отрада» выпущен ИП
Туренко Л.В., г. Армянск. Год издания – 2020-й, формат – А8. Совсем маленькая
книжечка, размером с ладонь, 152
странички, мягкая обложка – все очень прилично, очень располагающе. С таким
сборником приятно ехать в поезде, желательно в полупустом вагоне, куда-нибудь в
сторону Феодосии, где золотые песчаные пляжи, ласковое море и каждый камень
может оказаться свидетелем древней легенды о любви или о героическом
подвиге. Так что издательству надо отдать должное, оно свою задачу выполнило.
Но у меня этот
сборник не вызвал желания взять его с собой в дорогу, даже если бы мне
предстояло ехать в совершенном одиночестве, и не к Черному морю, а в места куда
более грустные. И как бы хорошо я ни относилась к автору – как человек она мне
очень даже симпатична – творение ее в этот раз не произвело впечатления. Почему так бывает? Попытаюсь объяснить.
Во-первых, автор
с самого начала указывает на то, что эта книга выпущена не потому, что были написаны новые стихи, не потому, что
произошло некоторое переосмысление жизненных позиций, а просто потому что. В
эту книгу просто были собраны все ранее написанные и напечатанные в других
альманахах стихи, посвященные Крыму. «Как же я не подготовила книгу о нашем
благодатном Крыме?» - удивляется сама себе Антонина Тимофеевна. Действительно,
как так можно было, 23 сборника издать, в 80-ти альманахах соавтором быть, всех
возможных тем коснуться, от природы и погоды до большой политики, и забыть о
нашей жемчужине? Но автор лукавит, ничего она не забыла, все эти стихотворения
уже были напечатаны и включены в самые разные сборники, и не по одному разу.
Готовит Антонина Тимофеевна книгу «Золотые листья клена» - пару стихотворений
об осеннем Крыме туда обязательно включит. Сборник «Сиреневый май» - там тоже
есть о Крыме, только о весеннем. Любой ее сборник открой – везде есть небольшие
разделы о крымских городах и поселках. Но сюда вошли стихи только и
исключительно о Крыме. Так действительно ли нужен был этот сборник, если все
это уже сто раз опубликовано?
Во-вторых,
бывает ведь так: напечатает поэт стихотворение, а через какое-то время
перечитывает и видит ошибку, неточность. И понимает, что можно было сказать
лучше, красочнее. Новые слова находятся, новые образы. И в стихотворения
вносятся изменения, оно переписывается и преподносится читателю уже
обновленным. В этом случае, стихотворение показывает, что автор не коснеет, что
совершенствуется его стиль и слог, оттачивается рифма. Меняется человек –
меняется и его произведение. Но здесь ничего этого нет. Стихотворения,
написанные в 1997 году, в 2000-м, в 2005-м остались такими же, как и были, хотя
на улице уже 2020-й. Ничего нового. И это тем более обидно: не провести за 30
лет никакой работы над ошибками, значит, остановиться в развитии.
Однако,
возразите вы, ошибка ошибке рознь! Ну, не пересмотрел автор свои взгляды на
жизнь, так это говорит скорее о его твердых убеждениях, это же скорее хорошо.
Да, дорогой мой читатель. Ошибка ошибке рознь. И то, что влюбленность А. Гурьевой
в Крым не изменилась – это хорошо.
А вот
основные правила стихосложения и родного
языка можно было бы за 30 лет и подучить! Потому что начинающему автору можно
простить многое, а тому, кто издал за свою жизнь больше двух десятков книг,
ошибки такого плана, как неправильно поставленное ударение, непростительны. И
такие ошибки у автора – на каждой странице, даром, что эти страницы с ладошку
величиной.
Я ведь не открою
Америки, сказав, что существуют стихотворные размеры? Для кого-то же были они
придуманы, в основном для стихотворцев, пользующихся силлабо-тоническим стихосложением.
Для непосвященных: силлабо-тоническое стихосложение основывается на
регулярности чередования ударных и безударных слогов. И соблюдение этого
правила для поэта сродни евангельской заповеди «не укради» для христианина. Даже
по мелочи воровать нельзя, все равно ведь вором станешь. Так и тут – даже
случайные опечатки могут обесценить книгу стихов, что уж говорить про такие
«косяки», как тут!
У Антонины
Тимофеевны нет желания вычищать ошибки с использованием ударений, сойдет и так.
Цитирую:
Страница
10: Ущелья,
гроты, троп узоры,
Пейзаж вокруг необозрим,
И это всё – Крымские горы –
Ай-Петри как дворец над ним.
Там же: Шаловливо
плещется волна,
Кипарисы стройными рядами,
С Демерджи, спускается весна,
Озорная девочка с бантами.
Стр.20: Играя,
ветер с морем спорит,
А берег – светлый поясок.
Вдали хребет горный высок,
Морские дивные просторы.
Стр. 22: Там
чайки белое крыло
Взмахнет, кружась над головою,
И гряды гор давным-давно
Волнуют душу мне собою.
А в этом
четверостишии еще и деепричастный оборот выстроен так, что не очень понимаешь,
чайка ли над твоей головой кружится, или одно крыло, без чайки. К деепричастным
оборотам я еще вернусь, а пока продолжу с ударениями. Кстати, на странице 31 ударение
в этом же слове поставлено правильно. То есть, автор все-таки знает, как надо?
Стр. 25: Зачастили кипарисы,
Между ними – море,
Силуэты и абрисы,
Фантазеру – воля.
И опять-таки, на
странице 43 это же слово употребляется уже с правильно поставленным ударением:
«В лазурном крымском небе абрис
тонкий». Умеем, когда хотим.
Стр. 33: Из глубины высоких гор,
Фонтаном светлым и лучистым
Бьет водопад. (И с давних пор).
Джур-Джур. Звенящий, всегда чистый.
Это, кстати, не
цитата, это стихотворение целиком. По моему глубокому убеждению, произведение
такого маленького размера просто обязано быть безупречным, это же не «Война и
мир»!
Стр.38: В Ялте ярко и празднично.
Море, горы. Славы холм…
Дом, где Чехов жил привычно,
Любовался игрой волн.
Здесь на
четверостишие уже две ошибки с употреблением ударений – не многовато ли?
Больше всего
вопросов у меня вызывало имя собственное: Киммерия. Есть же такие слова, где
допустимы два ударения: творог
и творог, например. Не относится ли к
этой же группе имя собственное Киммерия? Нет, не относится. Правильно будет
выставлять ударение на е. И
в большинстве стихов А.Гурьева так и делает. Но ради красного словца почему бы
и это правило не нарушить?
Стр.67: Уходит в море мыс Хамелеон,
Над Лисьей бухтой звёзды ярко светят.
Волошин Киммерией был польщен.
Я тоже. Не хватает междометий.
Думаю, примеров
достаточно, а вывод… Он скорее для тех, кто считает, что иногда против правил
можно и погрешить. Позволял же себе такое месье Пушкин в «Бахчисарайском
фонтане», например:
Но повелитель горделивый
Махнул
рукой нетерпеливой:
И все,
склонившись, идут вон.
Пушкин, он
такой… Но против правил и норм русского языка своего времени Пушкин не грешил.
В его время это была такая же общеупотребительная форма глагола «идти» как и
современное «идут». Это спустя двести лет
пушкинская форма успела стать архаичной
и малоиспользуемой. В случае с Антониной Тимофеевной этот вариант не
срабатывает, она архаичные формы слов не использует.
Но ударения – не
единственная ее беда. Ошибок так много, что мне трудно их даже квалифицировать!
Вот, например, на странице 9:
А ветер нежно сосны треплет,
И сверху пала благодать.
Пасть может
крепость под натиском врага. Пасть может солдат на поле боя. Пасть может
лошадь, если надорвется. Пасть может женщина, согласившаяся заниматься
проституцией. Глагол «пасть» толковый словарь Ожегова трактует либо как
«прекратить свое существование», либо как «опозориться». Ну, еще можно пасть
духом, то есть, отчаяться. Благодать пасть не может, она не отчаялась, не
опозорилась и не погибла на поле сражения. Стихотворение датировано 1996 годом,
неужели с тех пор никто никогда этой ошибки не замечал?
О неудачных
деепричастных оборотах я уже говорила, но приведу еще один пример. Страница 12:
По улице его девчонка
Бежит, и вдруг танцуя твист.
Как можно
бежать, танцуя твист? Идти, пританцовывая – я понимаю. Но не твист же! Да еще
«вдруг»! Бежала, бежала – и вдруг остановилась и затанцевала твист? И дальше
побежала, выделывая на бегу ножками движения в стиле «давим окурок»? Тут и
деепричастный оборот коряво построен, и эпитет сам по себе неудачный. И снова
все то же самое: стихотворение датировано 2003 годом, неужели за 17 лет не было
времени это исправить? Или – зачем? И так сойдет?
Вообще, автор
частенько употребляет слова, не слишком понимая истинное их значение. Цитирую:
Я стою и робею от скуки.
Что означает
глагол «робеть»? Словарь Даля приводит такие объяснения: бояться, не решаться,
терять смелость, трусить, падать духом. Словарь Ожегова добавляет еще два:
стесняться и пугаться. Можно ли от скуки (!) падать духом? Ответьте сами.
Или еще пример со
страницы 37, стихотворение «Встреча с морем»:
То глыбы волн, то сразу бездна дна,
Замрет скользящее теченье,
То бешеная чёрная волна,
То фосфористичное свеченье.
Ни один словарь
определения этому слову не знает. Есть фосфорный,
фосфоритный, даже фосфорический в
значении «мерцающий белым светом подобно фосфору». Даже фосфоресцирующий есть – мерцающий в темноте бело-голубоватым
светом. О как! Но зачем так глубоко копать? С 1997 года тридцать с лишним лет
утекло, пипл хавал – и дальше пусть хавает. Незачем исправлять, сойдет по
сельской местности.
Неправильности
рассыпаны по сборнику так, что спотыкаешься о них, как о колдобины в лесу, и
захочешь, так не получится насладиться прогулкой. Страница 25, стихотворение
«Поездка в Алушту»:
Ввысь гора Костель вонзилась,
Лес до
неба тянет.
Опять же, что
означает глагол «тянуть»? Волочить, напрягая силы. Например, рыбаки тянут
снасти. Способствовать чьему-то
перемещению, например, тянуть за руку к дверям. Тянуть может холодом от окна
или запахом откуда-нибудь. Тянуть можно время, не желая выполнять какую-нибудь
работу. Как может гора тянуть лес до неба? Лес может тянуться сам – но это уже
совсем другой разговор. Частицу –ся в
русском языке никто не отменял! И у этой частицы есть важная функция: обозначать
возвратность действия. Умывать себя. Учить себя. Одевать себя, Беречь себя. И
тянуть себя – из той же оперы. Для чего людям в школе русский язык преподают,
не понимаю!
Неграмотное
употребление глаголов, неправильно поставленные ударения, корявые деепричастные
обороты – само по себе очень плохо, книгу с такими ошибками нельзя было
издавать вообще! Но даже и это еще не все. В книге огромное количество таких
странных сравнений и эпитетов, что я даже начала думать: а может, это со мной
что-то не так? Может, я придираюсь уже? Может, и придираюсь, но меня, например,
ставят в тупик такие слова:
Но сейчас на набережной Ялты,
Я готова слушать вновь и вновь
Объясненья ваши в шуме, гвалте,
И поверить в пылкую любовь.
Хотела бы я
посмотреть на того мужчину, который для объяснения в любви выберет не уют и
уединение, а шум и гвалт туристской толпы. А предложение он своей даме на
базаре будет делать, чтоб народу побольше?
Или вот такая
мыслеформа: «Их натиск ненависть полнит».
Это из стихотворения «Штормит. Смотрю на волны». Мало того, что глагол
«полнить» и глагол «наполнять» - это далеко не одно и то же. Так еще поди
разбери, что чем наполняется: ненависть натиском или натиск ненавистью? А
стихотворение так же небольшое, всего четыре строчки. И дата – 2005 год. За
пятнадцать лет автор ни разу не перечитал написанное? Ни разу не царапнула
мысль, что здесь что-то не так?
Страница 81,
привожу стихотворение целиком:
О Феодосия! Как много
В тебе
истории вжилось,
И вечных волн приятный рокот,
И чайки нежное крыло.
Вжиться можно во
что-то: например, актер может вжиться в роль. При употреблении с именем
существительным выглядит это так: вжиться
– в кого? во что? – в роль. Можно сжиться
– с кем? с чем? – с обстоятельствами.
Вжиться – в ком? в чём? – в тебе… Это, простите, уже такой заворот
кишок, который мне не распутать. Но автор должен, просто обязан все это знать,
исправлять! Тем более, что у автора такой солидный литературный багаж, аж 23
собственных сборника.
До конца книжку
я не дочитала. Не могу себя заставить. Да и выводы я уже здесь все озвучила…
Так что, как говорит известная крымская авторесса Антонина Гурьева, не хватает
междометий. На этом и закончу.
Будем ждать
других книжных новинок, авось судьба не оставит своей милостью.
Комментариев нет:
Отправить комментарий